去年,一个纽约人举着这个语言学上的耀眼火炬奔走宣传,在周年纪念日来临之前,美国纽约市上西区64岁的退休英语教师亨利·纳斯已经连续几周在街头派发 “国际OK日”的卡片。
纳斯说:“世界各地的人都会说OK,但他们并不知道这个词语的来源,原因可能是这个词真的太普及了。”
“OK”这个词可能很普及,但是它的历史绝对不够普及。已故词源学家艾伦·沃克·里德曾认为OK的历史始于1839年。当时,《早报》的编辑们在签署文章时用简明的“OK”或“oll korrect”来表示“完全正确”(all correct)。
同一年的3月23日,OK第一次登上,《早报》在一篇普罗维顿斯的一个编辑对手的文章里使用了这个词语。这个编辑错误地断言一群前往纽约的人将会途经美国罗得岛州的首府(即普罗维顿斯)。
《早报》报道:“我们从来没说过我们代表团将会‘途经普罗维顿斯’O.K. ——完全正确。”
这个关于普罗维登斯和的笑话已经是过去的历史了,但是OK这个词从此风靡,很快就包含了同意、接受、普通、支持、棒极了和可爱的意思。
在1840年,OK成为美国总统马丁·范布伦竞选连任的宣传,虽然范布伦最后失败了。海报上写着“金德胡克很OK”,金德胡克指的是这位第八任美国总统的出生地。这句口号显示了跟随马丁·范布伦的党派对他的表现总体上还是比较满意的。
OK早先被电报员们广泛使用,是表达他们接收成功的简易缩写。《OK:美国最伟大词语不可思议的故事》一书作者艾伦·梅特卡夫说:“在1969年,宇航员巴兹·奥尔德林在月球上说的第一句话就是 ‘OK,发动机停止’。”
梅特卡夫说:“我们知道了OK诞生的时间和地点,这对于许多词语来说并不常见,所以我们为什么不庆祝这一天呢?”他的书《OK:美国最伟大词语不可思议的故事》是在那位已故词源学家里德早期的研究基础上编撰的。
从某种意义上来说,有专业同时翻译6种语言的联合国每天都在赞美OK这个词。事实上,金字旁的女孩名字翻译员们不用将OK翻译成的母语,因为每个人都懂得它的意思。